1. Biên phiên dịch:
+Thực hiện biên dịch, chuyển ngữ các văn bản, tài liệu dự án từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt và ngược lại.
+ Phiên dịch tại các cuộc họp, các buổi đối thoại, trao đổi làm việc.
2. Soạn thảo văn bản
+ Phụ trách soạn thảo các văn bản theo yêu cầu của cấp trên (các giấy tờ, tài liệu, hợp đồng phục vụ cho mục đích hợp tác của công ty với đối tác, khách hàng hoặc các hồ sơ, báo cáo để gửi cho đối tác, ban quản lý dự án, công ty mẹ). Các văn bản sẽ được soạn thảo bằng hai loại ngôn ngữ chính là tiếng Anh và tiếng Việt.
+ Lưu trữ hồ sơ, chứng từ liên quan khoa học.
3. Kiểm tra, đánh giá chất lượng bản dịch
+ Kiểm tra, rà soát, phát hiện các lỗi tồn tại trong bản dịch đảm bảo các cấu trúc ngữ pháp, từ ngữ được sử dụng trong bản dịch luôn bám sát với ngữ cảnh, câu từ trong văn bản gốc, đảm bảo chất lượng tốt nhất khi gửi cho Ban lãnh đạo, cấp trên, nhà cung cấp, đối tác,...
4. Dịch ngoài công trường DA, tháp tùng lãnh đạo đi công tác
+ Tháp tùng lãnh đạo đi công tác để phiên dịch các nội dung liên quan công việc.
+ Phiên dịch tại các công trường dự án theo yêu cầu cùng các chuyên gia, đội kỹ thuật của ban quản lý dự án khi có yêu cầu phiên dịch Tiếng Anh - Việt và ngược lại.
5. Hỗ trợ các phòng ban liên quan
+ Hỗ trợ các phòng ban khác trong việc dịch thuật, biên dịch hợp đồng, mua bán khi cần.
+ Hỗ trợ liên lạc với đối tác trong việc mua bán, hợp đồng khi cần